合同中的翻譯服務(wù)合同是怎樣的
該咨詢(xún)?yōu)橛脩?hù)常見(jiàn)問(wèn)題,經(jīng)整理發(fā)布,僅供參考學(xué)習(xí)!
我也有類(lèi)似問(wèn)題!點(diǎn)擊提問(wèn)
根據(jù)相關(guān)規(guī)定,翻譯服務(wù)的合同范本是這樣的,甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務(wù)達(dá)成協(xié)議如下:1.標(biāo)的_________________________________________________________2.期限乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。3.譯稿的交付形式譯稿可以磁盤(pán)、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費(fèi)為貳元/張,打印費(fèi)為_(kāi)______元。如需送稿,送稿費(fèi)為_(kāi)______元。4.翻譯費(fèi)和排版設(shè)計(jì)費(fèi)以中文為基礎(chǔ)確定翻譯費(fèi)。對(duì)于可用電腦確定字?jǐn)?shù)的翻譯,單價(jià)為每千字人民幣_(tái)______元,總字?jǐn)?shù)為_(kāi)______,翻譯費(fèi)為_(kāi)______,翻譯費(fèi)=單價(jià)X總字?jǐn)?shù)/1000。字?jǐn)?shù)為WORD文件中,菜單“工具”的“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”所顯示的數(shù)字。當(dāng)原稿為復(fù)印件、傳真件等,無(wú)法由計(jì)算機(jī)統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)時(shí),單價(jià)為_(kāi)______元/頁(yè),原稿頁(yè)數(shù)為_(kāi)______,翻譯費(fèi)為_(kāi)______元。翻譯完成后,乙方根據(jù)本條款計(jì)算出翻譯費(fèi)。排版設(shè)計(jì)費(fèi)為_(kāi)______元。5.總價(jià)總價(jià)為翻譯費(fèi)、排版設(shè)計(jì)費(fèi)、打印費(fèi)和送稿費(fèi)的合計(jì),為_(kāi)_____________元。6.定金為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時(shí),甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價(jià)的一部分,折抵總價(jià)款。7.付款當(dāng)甲方支付第5條規(guī)定的總價(jià)款后,乙方即交付譯稿。8.質(zhì)量保證乙方保證譯文通順、準(zhǔn)確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責(zé)任繼續(xù)跟蹤譯文的質(zhì)量,并向甲方免費(fèi)提供有關(guān)咨詢(xún)。 9.保密條款乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內(nèi)容。否則,甲方有權(quán)追究乙方因泄密而導(dǎo)致的法律責(zé)任。10.文本份數(shù)本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。11.其它_______________________________________________________________甲方:____________________代表簽字:________________蓋章:____________________日期:____________________乙方:____________________代表簽字:________________蓋章:____________________日期:
對(duì)內(nèi)容有疑問(wèn),可立即反饋反饋
翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意的事項(xiàng)有:簽訂合同前的審核;合同的價(jià)格、標(biāo)的、履行期限、履行方式等具體內(nèi)容的確定;合同的違約責(zé)任和爭(zhēng)議解決方式的確定;法定和約定的其他內(nèi)容等。
簽訂翻譯服務(wù)合同需要注意以下事項(xiàng):合同簽訂審核流程;合同預(yù)算部負(fù)責(zé)起草合同;各部門(mén)合同審查;簽訂、蓋章、執(zhí)行合同;合同變更、轉(zhuǎn)讓、解除。
-
翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意什么
翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意: 一、合同簽訂審核流程。 二、合同預(yù)算部負(fù)責(zé)合同的起草。 三、各部門(mén)合同審核。 四、合同的簽署、蓋章和執(zhí)行。 五、合同變更、轉(zhuǎn)讓及解除。
2021.03.28 141 -
翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意哪些
翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意: 一、合同簽訂審核流程。 二、合同預(yù)算部負(fù)責(zé)合同的起草。 三、各部門(mén)合同審核。 四、合同的簽署、蓋章和執(zhí)行。 五、合同變更、轉(zhuǎn)讓及解除。
2021.02.25 137 -
中介居間服務(wù)合同是怎樣的
目前居間合同已經(jīng)修改為中介合同。中介服務(wù)合同首先寫(xiě)明標(biāo)題中介合同,其次,寫(xiě)明合同編號(hào)、委托人和中介人的信息等,以及委托事項(xiàng)和具體要求等,最后,雙方簽字蓋章以及寫(xiě)明協(xié)議的時(shí)間。
2021.03.27 375
-
出口合同中的翻譯詞被翻譯的后果
翻譯屬于勞務(wù)合同范疇,合同的履行應(yīng)是你準(zhǔn)確即時(shí)高效的提供翻譯服務(wù)。應(yīng)該說(shuō)在提供翻譯服務(wù)的整個(gè)過(guò)程都有產(chǎn)生糾紛的可能性,但經(jīng)雙方協(xié)商等應(yīng)該可以化解矛盾。但針對(duì)重大事項(xiàng)進(jìn)行翻譯由于你的翻譯不準(zhǔn)確或者在翻譯
2022-02-23 15,340 -
此合同有效翻譯是怎樣的
據(jù)我所知,要看合同內(nèi)容的完整性,是否存在漏洞是判斷其完整性的關(guān)鍵。若合同內(nèi)容不完整或者是有漏洞,那么所呈現(xiàn)的不公平的合同是不具備法律效力,不受法律的保護(hù)。因此翻譯人員在翻譯合同內(nèi)容的時(shí)候,必須要逐一進(jìn)
2022-06-16 15,340 -
解除勞動(dòng)合同翻譯是怎樣的
要想專(zhuān)業(yè)的去的解決這個(gè)問(wèn)題,你可以去律師事務(wù)所去咨詢(xún),望采納。
2022-06-30 15,340 -
合同翻譯需要翻譯原原始合同嗎?
在原合同有效的基礎(chǔ)上,合同翻譯是完整的、準(zhǔn)確的就具備法律效力。如果是用英語(yǔ)簽訂的合同,滿(mǎn)足規(guī)定的生效要件,就具備法律效力。根據(jù)2021年1月1日起生效的《民法典》第一百四十三條的規(guī)定,具備下列條件的民
2022-07-12 15,340
-
00:54
什么樣的合同是無(wú)效的合同無(wú)效的合同主要有以下幾種類(lèi)型:1、合同一方或者雙方當(dāng)事人為無(wú)民事行為能力人;2、合同雙方當(dāng)事人以虛假的意思表示訂立合同;3、合同違反法律、行政法規(guī)的強(qiáng)制性規(guī)定,但是如果該強(qiáng)制性規(guī)定不會(huì)導(dǎo)致合同無(wú)效的,則合同仍具有效力;4、合同違背公序良俗;
2,001 2022.04.15 -
01:20
怎么樣的合同才算有效合同一份具備法律效力的合同,應(yīng)當(dāng)滿(mǎn)足以下條件: 第一,雙方當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)具備相應(yīng)的民事行為能力,無(wú)民事行為能力人訂立的合同無(wú)效; 第二,雙方當(dāng)事人具有訂立合同的真實(shí)意思,即意思表示應(yīng)當(dāng)真實(shí),以虛假的意思表示訂立的合同無(wú)效; 第三,不違反法律、行政法
1,328 2022.04.17 -
00:59
解除勞動(dòng)合同的合法程序是怎樣的對(duì)于用人單位而言,解除勞動(dòng)合同的合法程序?yàn)椋?1、用人單位與勞動(dòng)者協(xié)商一致,解除勞動(dòng)合同,如果用人單位是單方解除勞動(dòng)合同,應(yīng)當(dāng)事先將理由通知工會(huì); 2、用人單位應(yīng)制作書(shū)面解除勞動(dòng)合同通知書(shū),并送達(dá)給勞動(dòng)者,合同中應(yīng)當(dāng)載明用人單位解除勞動(dòng)合同
1,535 2023.01.04