著作權(quán)翻譯權(quán)的概念是什么
該咨詢?yōu)橛脩舫R妴栴},經(jīng)整理發(fā)布,僅供參考學(xué)習(xí)!
我也有類似問題!點(diǎn)擊提問
翻譯原作即產(chǎn)生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的著作權(quán)與原作的翻譯權(quán)全然不同,譯本的著作權(quán)是譯本翻譯人的權(quán)利,原作的翻譯權(quán)是原作著作權(quán)人的一項(xiàng)財(cái)產(chǎn)權(quán)利。在原作著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作著作權(quán)人與譯本著作權(quán)人則為同一人。 我國《著作權(quán)法》規(guī)定,將中國公民、法人或其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語言文字作品在國內(nèi)出版發(fā)行,不侵犯著作權(quán)人的著作權(quán),主要是指不侵犯著作權(quán)人的翻譯權(quán)。 另外,《伯爾尼公約》、《世界版權(quán)公約》規(guī)定:在一定條件下,對外國人的作品,可由政府強(qiáng)制許可翻譯,無需征得外國著作權(quán)人的同意。
對內(nèi)容有疑問,可立即反饋反饋
(一)為學(xué)校課堂教學(xué)或者科學(xué)研究,翻譯已經(jīng)發(fā)表的作品,供教學(xué)或者科研人員使用,但不得出版發(fā)行; (二)國家機(jī)關(guān)為執(zhí)行公務(wù)在合理范圍內(nèi)使用已經(jīng)發(fā)表的作品; (三)將中國公民、法人或者其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語言文字作品在國內(nèi)出版發(fā)行 (四)將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版。
翻譯權(quán)是著作權(quán)。著作權(quán)包括發(fā)表權(quán)、署名權(quán)、修改權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)、復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、出租權(quán)、展覽權(quán)、表演權(quán)、放映權(quán)、廣播權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)、攝制權(quán)、改編權(quán)、翻譯權(quán)、匯編權(quán)以及應(yīng)當(dāng)由著作權(quán)人享有的其他權(quán)利。
-
翻譯權(quán)是著作權(quán)嗎
翻譯權(quán)一般是屬于著作權(quán)范圍的。根據(jù)相關(guān)法律規(guī)定,著作權(quán)主要包括發(fā)表權(quán)、修改權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)、署名權(quán)、復(fù)制權(quán)、展覽權(quán)、放映權(quán)、出租權(quán)、匯編權(quán)、攝制權(quán)、改編權(quán)、翻譯權(quán)、廣播權(quán)等。
2020.11.12 261 -
翻譯權(quán)是不是著作權(quán)
翻譯權(quán)不是著作權(quán)。翻譯權(quán)一般是屬于著作權(quán)范圍的。根據(jù)相關(guān)法律規(guī)定,著作權(quán)主要包括發(fā)表權(quán)、修改權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)、署名權(quán)、復(fù)制權(quán)、展覽權(quán)、放映權(quán)、出租權(quán)、匯編權(quán)、攝制權(quán)、改編權(quán)、翻譯權(quán)、廣播權(quán)等。 著作權(quán)不是所有權(quán)。著作權(quán)與所有權(quán)的有七種不同
2023.02.03 275 -
誰是翻譯作品的著作權(quán)人
翻譯人是翻譯作品的著作權(quán)人。翻譯人可以對授權(quán)過的作品依法享有翻譯作品的著作權(quán),翻譯作品的著作權(quán)歸翻譯人,若翻譯已有作品,翻譯人應(yīng)先獲得原著作權(quán)人的許可。
2021.01.29 217
-
翻譯權(quán)是著作權(quán)嗎?
翻譯權(quán)不是著作權(quán)。翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的權(quán)利。 《著作權(quán)法》第二十四條第一款第六項(xiàng)和第十一項(xiàng)規(guī)定,在下列情況下使用作品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報(bào)酬,但應(yīng)當(dāng)指明作
2022-11-04 15,340 -
翻譯權(quán)是著作權(quán)嗎
翻譯權(quán)不是著作權(quán)。翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的權(quán)利。 《著作權(quán)法》第二十四條第一款第六項(xiàng)和第十一項(xiàng)規(guī)定,在下列情況下使用作品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報(bào)酬,但應(yīng)當(dāng)指明作
2022-06-21 15,340 -
翻譯權(quán)是不是著作權(quán)
翻譯權(quán)不是著作權(quán)。翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的權(quán)利。 《著作權(quán)法》第二十四條第一款第六項(xiàng)和第十一項(xiàng)規(guī)定,在下列情況下使用作品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報(bào)酬,但應(yīng)當(dāng)指明作
2022-11-24 15,340 -
翻譯權(quán)就是著作權(quán)嗎
翻譯權(quán)不是著作權(quán)。翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的權(quán)利。 《著作權(quán)法》第二十四條第一款第六項(xiàng)和第十一項(xiàng)規(guī)定,在下列情況下使用作品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報(bào)酬,但應(yīng)當(dāng)指明作
2022-05-22 15,340
-
01:35
著作權(quán)和著作鄰接權(quán)的區(qū)別是什么著作權(quán)和著作鄰接權(quán)主要存在下面幾點(diǎn)區(qū)別: 第一,享有權(quán)利的主體不一樣。著作權(quán)主要是作品的創(chuàng)造者享有,具體包括法人、自然人以及非法人單位。而相比之下,鄰接權(quán)由作品的傳播者享有,比如出版者、表演者、廣播電視節(jié)目的播放者等; 第二,保護(hù)的對象不一
3,426 2022.04.15 -
01:00
物權(quán)與所有權(quán)的概念物權(quán)和所有權(quán),不是相同的概念,兩者屬于包含與被包含的關(guān)系。所有權(quán)是物權(quán)的一種,是最為典型的物權(quán)的類型。物權(quán)就是自然人、法人所享有的直接對物進(jìn)行支配的權(quán)利。這種支配的權(quán)利是絕對性的,排他的,任何人不得進(jìn)行干涉。物權(quán)總的來說,包括了所有權(quán)、擔(dān)保
3,548 2022.04.15 -
01:17
著作權(quán)有什么作用著作權(quán)的作用:在作品登記后,能夠方便快捷地舉證,防止別人侵權(quán)仿冒。通過版權(quán)登記,制止別人私自使用或搶先注冊自己的未注冊商標(biāo),以及非知名商品的裝潢;保護(hù)自己已失效的外觀設(shè)計(jì)專利,制止別人用不正當(dāng)手段使用自己的技術(shù)信息和經(jīng)營信息;制止別人抄襲、
2,397 2022.04.15